Bibliografía - 2019

Pages

Este estudio responde a la necesidad de analizar empíricamente las actitudes lingüísticas de los docentes de ELE/EL2 hacia la variación dialectal. Dichas actitudes influyen de manera significativa en las prácticas docentes, al tratarse de los modelos lingüísticos más inmediatos para los aprendices. Su objetivo principal consiste en validar la existencia de una jerarquía sociolingüística, donde la variedad castellana se encontraría en la cúspide, determinar la influencia del contexto y comparar por primera vez datos recogidos de dos contextos geográficos distantes, España y Australia, lo que permite además reflexionar sobre la situación del español desde una perspectiva global. Para ello, se analizan las respuestas obtenidas de 47 docentes mediante un cuestionario de pares ocultos (verbal guise) centrado en dos dimensiones: estatus y solidaridad. También se considera la zonificación dialectal percibida por medio de mapas mentales. Los resultados estadísticos corroboran la presencia de dicha jerarquía en ambos contextos y la noción de estatus se revela como un factor determinante para la categorización social.

--------------------

This study aims to analyse empirically the language attitudes of L2 Spanish teachers towards diatopic variation in Spanish. Such attitudes have a significant influence on teaching practices, given that teachers serve as the most immediate linguistic models for students. The main aim of this study is to prove the existence of a sociolinguistic hierarchy where Castilian Spanish ranks first and to determine the potential influence of contextual factors by comparing for the first time data collected from two distant countries, Spain and Australia, which facilitates further reflection on the situation of Spanish dialects in the classrooms around the globe. 47 L2 Spanish teachers were surveyed using a verbal guise questionnaire focused on two dimensions: status and solidarity. Dialect mental maps were also considered. The statistical results confirm the presence of the hypothesised hierarchy in both geographical contexts and the notion of status as a salient factor in determining social categorisation.

En ReiDoCrea 8 (3) - Monográfico sobre Perspectivas transnacionales en la enseñanza de lenguas

Texto completo

Dentro de la enseñanza del español como lengua extranjera no se han contemplado los puntos en común que pueden existir entre la adquisición de una L2 -en concreto, los procesos lingüísticos presentes en la llamada interlengua- y la rehabilitación en un trastorno del lenguaje, en otras palabras, la reeducación de la L1. De hecho, las estrategias de corrección de dislalias funcionales, es decir, aquellas cuya etiología no se corresponde con ningún trastorno físico conocido, no distan mucho de la corrección fonética de determinadas articulaciones que pueden verse afectadas, por ejemplo, por la interferencia de la L1. Por ello, esta investigación va a tratar de ver las similitudes de ambos ámbitos en el campo de la fonética y de la ortofonía, más concretamente se va a centrar en la realización problemática de la vibrante múltiple en alumnado anglófono. De esta manera, se va a comprobar si los alumnos mejoran la pronunciación de dicho fonema adaptando al aula de idiomas las técnicas empleadas por los terapeutas del lenguaje.

Este volumen se centra en las claves que permiten relacionar las aportaciones teóricas de la pragmática con una visión rica y compleja de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas.
La obra se presenta desde la perspectiva de las dificultades, las necesidades y los objetivos de quienes se acercan a una nueva lengua con el interés de adquirir, más allá de sus rasgos formales, las claves que les permitan desenvolverse adecuadamente en las distintas situaciones de comunicación.
Se recogen aplicaciones prácticas del tratamiento del léxico y de la gramática desde la perspectiva pragmática, así como el análisis de los actos de habla, la cortesía y las interferencias pragmáticas, las dimensiones de la adecuación o el tratamiento de los usos discursivos.
Cada capítulo incluye actividades de comprensión, revisión y reflexión, además de una amplia bibliografía virtual.

Estructura del libro:

  • Prólogo del director de la colección
  • Prólogo de los autores: Balance de cuatro décadas
  • ¿Por qué la pragmática?
  • Léxico y gramática
  • Hablar es hacer cosas con palabras
  • ¿Por qué somos corteses, si es que lo somos?
  • El discurso
  • Conclusión: la pragmática, más que una competencia
  • Claves
  • Bibliografía general

Índice
Hojas de muestra

Recent advances in sociolinguistics demonstrate the need to adopt a wider international perspective related to the way in which language variation should be reflected in the work of the institutions that participate more actively in the design of language ideologies in a 21st-century, globalized society. The most recent Pan-Hispanic publications by the Real Academia Española (RAE) and the Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) reflect a will to recognize and promote all Spanish varieties on equal footing. This article analyzes how language variation is becoming an integral part of the Diccionario de la lengua española (DLE) in its successive print and online editions. In addition, beginning with the results of a questionnaire administered to United States’ Spanish instructors, this article discusses how this new Pan-Hispanic approach, aimed at satisfying the needs of Spanish speakers on a global scale, is understood and applied by instructors who teach Spanish as a second or foreign language. In this case, particular attention is also paid to the issues related to the ways in which educators perceive lexicographical progress in recent academic works.

------------------

Los recientes avances en sociolingüística han demostrado la necesidad de adoptar una perspectiva internacional sobre la forma en que la variación lingüística debe reflejarse en el trabajo de las instituciones que participan más activamente en el diseño de unas ideologías del lenguaje para la sociedad globalizada del siglo XXI. Para la lengua española, las más recientes publicaciones de la RAE y la ASALE reflejan la voluntad de reconocer y promocionar todas las variedades españolas en pie de igualdad. En este artículo se analiza la forma en que la variación lingüística se integra en el Diccionario de la lengua española (DLE), en sus sucesivas ediciones impresas y en línea. En relación con ello, partiendo de los resultados de un cuestionario administrado a profesores estadounidenses, se reflexiona sobre cómo el actual enfoque panhispánico, destinado a satisfacer las necesidades de los hispanohablantes a escala mundial, es entendido y aplicado por el profesorado de español como lengua segunda o extranjera. Se analizan con especial atención las cuestiones relacionadas con la percepción por parte de los educadores del progreso lexicográfico en las obras académicas recientes.

This article presents the results of an empirical investigation into the teaching practices and opinions of UK-based Spanish teachers concerning the treatment of language varieties in the L2/FL classroom. Qualitative and quantitative data obtained through an online survey provide the basis for an analysis of participants’ knowledge of dialectal varieties and how to teach them, their perceptions of their own and other varieties, and the extent to which they accept new Pan-Hispanic ideologies and the conception of Spanish as a pluricentric language. The study reveals a lack of correlation between teachers’ declared knowledge about Spanish dialectal varieties and their own teaching practices.

--------------------

Este artículo presenta los resultados de una investigación empírica sobre las opiniones y prácticas docentes relativas al tratamiento de las variedades lingüísticas en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) por parte de los docentes en el Reino Unido. A partir de datos cualitativos y cuantitativos obtenidos mediante un cuestionario en línea, se analizan sus conocimientos sobre las variedades diatópicas y su enseñanza, su percepción acerca de su propia variedad y las demás, así como y el grado de aceptación, por parte de este colectivo, de las nuevas ideologías panhispánicas y la concepción pluricéntrica del español. Las conclusiones del estudio revelan que existe una falta de correspondencia entre lo que los profesores declaran saber acerca de las variedades diatópicas del español y sus prácticas docentes.

Este diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas está concebido principalmente como un manual de referencia y consulta, dirigido de manera especial a docentes del ámbito gallego, español y latinoamericano especialistas en lenguas extranjeras de todos los niveles educativos (Primaria, Secundaria – ESO, Bachillerato – Escuelas Oficiales de Idiomas y Universidad – Filología, Traducción, Educación, Psicología, Pedagogía, Psicopedagogía), si bien los docentes de español y gallego como L1 y L2 encontrarán aquí también información de interés.

La primera versión impresa de este diccionario fue publicada en castellano por parte de la Editorial En CLAVE/ELE en 2007. Esta edición fue seguida de otra traducida y adaptada al contexto gallego en 2009 por parte de la Universidad de Santiago de Compostela, la Universidad de A Coruña y la Universidad de Vigo, con la colaboración de la Secretaría Xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia.

Ahora presentamos una versión electrónica (1.0, febrero de 2019) que está integrada por 1400 entradas primarias, en español y gallego, ordenadas alfabéticamente, que recogen el vocabulario básico del aprendizaje y enseñanza de lenguas. Abarca temas relacionados con el diseño y evaluación de programas y cursos de lenguas, la metodología de la enseñanza de lenguas, la formación del profesorado, factores y teorías de aprendizaje, términos lingüísticos considerados básicos para docentes de estas disciplinas, así como otras entradas que tratan ámbitos relacionados con los anteriores.

Este diccionario electrónico está organizado como sigue:

1. Entrada en español/gallego ordenada alfabéticamente. Dentro de cada entrada se incluye:

  • Definición y explicación acompañadas de ejemplos de distintas lenguas cuando se considera necesario.
  • Entradas relacionadas en el caso de que sea pertinente.
  • Referencias bibliográficas seleccionadas y presentadas de forma alfabética, a las que se puede acudir en el caso de que se quiera profundizar más.
  • Correspondencia del término en otras lenguas: además de en español y gallego, se incluyen las correspondencias en inglés, francés, alemán e italiano. En breve estarán disponibles también las correspondencias en polaco y portugués.

2. Apéndices de recursos en línea correspondientes a cada una de las lenguas citadas (excepto polaco y portugués) junto con el español como lengua extranjera y el gallego.

Este proyecto, financiado por la Xunta de Galicia, ha sido desarrollado íntegramente por un equipo de investigación de la Universidad de Santiago de Compostela.

Although new technologies are embedded in students’ lives today, there is often an assumption that their use is transparent, inconsequential, or a distraction. This book combines complex systems theory with sociocultural theory and the multimodal theory of communication, providing an innovative theoretical framework to examine how communication and meaning-making in the language classroom have developed over time, how technology impacts on meaning-making, and what the implications are for learners, teachers, institutions and policy makers. Recent studies provide evidence for the disruptive effect of technology which has resulted in a phase shift that is reshaping language education by creating new interaction patterns, allowing for multimodal communication, and introducing real-world communication into the classroom. The book proposes ways of responding to this shift before concluding that the new technologies are radically transforming the way we learn. It is likely to appeal to a range of readers, including students, academics, teachers and policy-makers.

Contenidos

  • Introduction
  • Theoretical Framework
  • Human Meaning-Making: Communication Tools and Modes and Epistemic Practices
  • Computer-Mediated Communication and Meaning-Making in the Language Classroom: Disruptions in Learning and Teaching
  • What If?
  • Implications for Teaching and for Research
  • Conclusion

El objetivo de este trabajo es analizar la influencia de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE) en la enseñanza de español como lengua extranjera (ELE) desde dos puntos de vista: el panhispanismo, es decir, el reconocimiento de que puede haber diversas variedades con valor normativo y de que estas pueden ser distintas a la centro-norte peninsular, y el enfoque adoptado en la descripción gramatical, que deja de primar la visión taxonomista y busca reglas que prevengan contra los usos ajenos al sistema. Para ello se ha analizado un corpus de 64 manuales de ELE, todos ellos publicados a partir de 2010. Los resultados muestran que, si bien existe cierta conciencia panhispánica, esta constituye más bien un barniz y la variedad de partida es siempre la española, al menos para los destinados al mercado europeo. En cuanto a la perspectiva teórica, la consulta de la NGLE aportaría una mayor sistematicidad en las descripciones gramaticales y permitiría subsanar carencias y errores detectados en el análisis de los manuales.

--------------

The goal of this paper is to analyze the influence of the Nueva gramática de la lengua española (NGLE) on the teaching of Spanish as a Second Language from two perspectives: Pan-Hispanism, that is, the recognition that there are different Standard Spanish varieties and that these can be different from Northern Peninsular Spanish, and the approach adopted in the grammatical description, that transcends the taxonomist vision and provides rules that prevent the inclusion of ungrammatical sequences. A corpus of 64 Spanish textbooks was analyzed, all published after 2010. The results show that, although Pan-Hispanic awareness is promoted to a certain point, the reference variety is always Peninsular Spanish, at least in those materials designed for the European market. As for the theoretical perspective, consultation of the NGLE would provide more systematic grammatical descriptions and would allow us to address deficiencies and errors detected in the analysis of the textbooks.

Los cambios recientes producidos en el ámbito de la educación y, particularmente, en la adquisición de segundas lenguas, como son la utilización de metodologías activas y el viraje en el foco de atención de la gramática hacia el vocabulario, son el punto de partida de esta propuesta de innovación didáctica para una clase de ELE. En concreto, este trabajo parte de un método pedagógico donde el aprendizaje de vocabulario se sitúa en el centro del mismo, el método IBI, y de cómo una herramienta didáctica, la gamificación, puede aumentar su efectividad tanto en resultados de aprendizaje como en términos actitudinales. Para ello, este trabajo realiza una propuesta de innovación didáctica que consiste en seis lecciones enmarcadas en el recorrido del Camino de Santiago inglés.

Texto completo PDF icon

Con el objetivo de contribuir al desarrollo de las estrategias de búsqueda lexicográfica de los estudiantes de español LE/L2, se realizó un estudio empírico para averiguar el uso concreto de recursos lexicográficos por parte tanto de profesores como de estudiantes. Con tal finalidad se observaron y anotaron los recursos usados, el orden de consulta y también las estrategias aplicadas por ambos grupos al realizar una traducción técnica del alemán al español. El análisis de los datos revela que existen pocas diferencias entre las estrategias de ambos grupos de usuarios: si bien los estudiantes realizan un mayor número de consultas y usan más recursos, no necesitan más tiempo que los profesores y además llegan a resultados similares respecto a la corrección de las traducciones. Todo ello apunta a que, antes de entrenar a los estudiantes de ELE en el manejo de recursos lexicográficos, es necesario capacitar al profesorado en su uso.

------------------------

With the aim of helping to develop lexicographic search strategies among students of L2 Spanish, we carried out an empirical study to establish the specific use of lexicographic resources made by both teachers and students. We observed and recorded their use of such resources, the order in which they were consulted and the strategies both user groups applied in translating a technical text from German to Spanish. The analysis of the results obtained shows minimal differences between the strategies of students and teachers. Although the former looked up more items and consulted more resources, they took no longer than the instructors to find solutions, and these displayed a similar degree of accuracy to those of the teachers. These findings suggest that before teaching students of L2 Spanish about how to use lexicographical resources, it is necessary to train teachers in their use.

La enseñanza de la gramática a alumnos que aprenden una lengua extranjera es un tema que ha hecho correr ríos de tinta. De forma paralela a lo que ha ocurrido con el aprendizaje de otras lenguas modernas, desde las primeras obras aparecidas en el siglo XVI para la enseñanza del español, el lugar que debía ocupar la enseñanza de aspectos gramaticales ya era motivo de controversia (Sánchez 2005). En épocas más recientes, la atención explícita a la gramática ha ocupado prácticamente todas las posiciones posibles dentro del currículo, desde un lugar central en el Método de Gramática-Traducción(Sánchez 2005: 178) (o el fallido Enfoque de Código Cognitivo [Zanón 2007: 7; laprimera edición es de 1988]) hasta su destierro en el Método Directo (Sánchez 2005: 236)o el Enfoque Natural (Krashen 1992 [la primera edición es de 1977]; Krashen y Terrell1983). Entre uno y otro lado del péndulo, en el contexto de la Enseñanza Comunicativade Lenguas (ECL) se vino a adoptar una solución de compromiso consistente en unaatención a la gramática limitada, incidental y generalmente subordinada a las tareas de comunicación, y que tiene su más conocido exponente en el concepto de Focus on Form o Atención a la Forma (Long 1983, 1991). A esta sensación de necesidad de reservar un lugar a la gramática en clase han contribuido eficazmente, además de la percepción intuitiva de profesores y alumnos, las conclusiones de numerosos estudios empíricos quedesde los años 80 han venido justificando los efectos positivos de una atención explícita a la forma (Dougthy y Williams 1998).

VV. AA. (2019)

El interés de los brasileños en hacer una carrera universitaria en filología española ha aumentado significativamente, a pesar de que en la actualidad, la oferta de la asignatura de español en las escuelas públicas y privadas ya no es obligatoria. Esta situación por la que pasamos nos indigna y preocupa y, precisamente por eso, es necesario divulgar las relevantes y más recientes investigaciones que realizan profesores de español, de forma individual, en colaboración con otros especialistas o en grupos de estudio, en sus respectivas áreas de actuación profesional, además de que consideramos que tenemos la responsabilidad de mostrar la importancia del conocimiento del idioma y su cultura en nuestro país. Este es un momento histórico, en el que es preciso aunar esfuerzos por la inclusión de la lengua española en la enseñanza reglada así como por la ampliación de cursos de formación de docentes y, por tanto, oportuno para publicar una recolección de algunos trabajos desarrollados en Brasil. La lucha es real…

En esta obra nos centramos en algunas de las más recientes investigaciones que han sido desarrolladas en el campo de la enseñanza y aprendizaje del español en los cursos técnicos y tecnológicos direccionados al Turismo. Los trabajos aquí incluidos reflejan diferentes vertientes lingüísticas y teóricas seguidas por profesores investigadores de instituciones brasileñas del sector público de educación.

El libro está compuesto por trece capítulos que pretenden dar a conocer algunas de las discusiones que se llevan a cabo, en estos momentos, en el ámbito de la enseñanza de lenguas con fines específicos. La opción por seleccionar trabajos relativos exclusivamente al área de Turismo se debe a que, por una parte, es uno de los campos profesionales que más crecen en Brasil y, por otra parte, porque todavía son escasas las publicaciones que tomen como foco esa área de actuación.

Texto completo

Fan practices involving translation open up opportunities to explore language learning practices within the fandom (Sauro, 2017). We examine how three fans capitalize on fan translation and language learning. We consider the cases of Selo (an English–Spanish translator of games), Nino (a Japanese–Catalan fansubber of anime, and Alro (an English–Spanish translator of fanfics). A corpus was built consisting of 297 minutes of interviews, 186 screenshots of language learning events from online sites, and 213 minutes of screencast videos of online activity. Drawing upon the conceptual framework of new literacy studies (Barton, 2007), we set four themes to present fans’ literacy practices and language learning: (a) fan translation, (b) understanding the original text, (c) writing and preparing the translation, and (d) tools, resources, and collaborative online practices. Results indicated that the three informants encountered an open space for agency, creativity, and identity building and reinforcement through fan translation. Their translations provided content and represented the generators of the semiotic fabric in their fandoms (Gee, 2005). As fan translators, they learned language in multiple ways, such as peer-to-peer feedback, autodidactism, and creative uses of Google Translate. Future research may attempt to transfer knowledge from digital wilds into formal education.

Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2 offers a unique combination of theory and practice that guides the reader through the main processes of word formation in Spanish. It provides a detailed analysis of the role of lexical creation in the acquisition of L2 Spanish vocabulary, as well as over a hundred practical self-reflection activities.

Contenidos
Listado de tablas

Listado de actividades

Introducción

Capítulo 1. Operatividad didáctica de la formación de palabras en la enseñanza de español LE/L2

Capítulo 2. La formación de palabras: consideraciones metodológicas

Capítulo 3. El vocabulario y las familias de palabras

Capítulo 4. La productividad en la formación de palabras

Capítulo 5. La reflexión morfológica en el aula de ELE: propuestas y pautas

Capítulo 6. La prefijación en el aula de ELE/EL2

Capítulo 7. La sufijación no apreciativa en el aula de ELE/EL2

Capítulo 8. La sufijación apreciativa en el aula de ELE/EL2

Capítulo 9. La composición en el aula de ELE/EL2

Pages

Revistas